基本定义
傲娇(ツンデレ),亦常翻译为外冷内热、蛮横娇羞、恶娇、娇蛮,今也作“蹭得累”,(前面一系列译法皆是意译,而“蹭得累”直接音译),萌属的一种,是指人所具有的在不同环境条件下,会从‘ツンツン(蛮横、任)变成‘デレデレ(害羞、贴)的特质。
日语本字合成自日文拟声表感叠词“ツンツン”和“デレデレ”:“ツン”可被理解为尖尖的、高傲的、冷酷的、难以亲近的,“デレ”则可理解为娇嗲的、为情所扰的。两者组合在一起,简单来说可以视为“爱情上的外冷内热”。一般是指ツン到デレ的转变,但也有ツン与デレ并存的类型。日语的这个界约于2000年左右出现,不算很久,但是它对一般男女关系发展的影响潜力甚深(特别是在恋爱游戏中),所以冒起得十分快。啊哈哈哈。
必要说明
蹭得累
新兴起一种称呼为“蹭得累”,即为直接日语音译,同时也表现出了“傲娇”的特色。蹭特累「つんてれ」是蹭得累「つんでれ」的派生语,
蹭特累是「つんでれ」的直接音译,指平时像神经质一样兴奋活跃的人到了只有2个人的时候变得很害羞。或者害羞的逃出去,为了隐藏害羞的样子而口出狂言之类的女。比如,和男的在只有2个人的时候被男的说:“嘿嘿,你还有挺可爱的一方面哈”。羞答答的靠近男的就是蹭得累;满脸通红的逃跑,或者吼着“笨蛋”逃跑的type就是蹭特累。也就是说:只有两个人的时候,会承认喜欢对方的叫蹭得累;想承认但是又没能承认的叫蹭特累。
双马尾
在日本动漫中,傲娇的女角色通常都有双马尾。这个并不是巧合,原因其实很简单:傲娇,日文作ツンデレ,罗马音为tsundere;
双马尾,日文作ツインテール,罗马音为t;
由于日本人那不标准的英语,双马尾在他们读来就和傲娇很像,所以傲娇角色多为双马尾,或者说只要你看到双马尾,那基本能确定那就是傲娇系的了。
其他
原本傲娇只用于形容女角色,但近来也开始有人用在男角色身上。态度不一定仅使用于恋人之间,近来有不少朋友角色之的相处亦有ツンデレ现象。平时态度高傲、言语暴力,但不时表现出内心温柔害羞的一面。实际上对某人很关心很热情,温柔且喜好朋友,但因为害羞或要面子等装作高傲、冷漠的态度,也是傲娇的表现。大概是“对于对方这种高反差的态度,可以确实的感受到在对方心中是‘特别的’”的关系。傲娇属近年很受欢迎。
常见误区