“———其实,法语和我们一些方言挺相似,北京人把好叫‘棒’,法语的‘好’就是发‘棒’的音(bon)。汉语说‘太’,法语也说‘太
’,汉语的‘太棒’,法语一模一样地说‘太棒’(tres bon),其实挺奇妙的。法语的‘昨天’是hier,发‘夜呵’的音,河北石家庄一带管昨天就叫‘夜呵’。您只要想想这些有趣的联系————”别看她声音柔柔软软的,可说起真还津津有味儿,让听者很容易迷进去,瞧她的浅笑,毫不设防,小小纯纯的,象个孩子,瞧她的眼角眉梢,都是沉浸在她感兴趣的专业喜悦里,————此时,可娃坐在一楼的沙发上跟任何一次一样认真授课,此时,丝毫杂念也没有,她工作起来确实很容易专注。那她自然就不可能发现,————三楼走廊栏杆旁倚着的两个人,整个客厅很安静,可娃声音尽管不大,可依然还听得见。和赞和和许又没有出声,两个人就随意地倚在栏杆边听着,————确实,有意思。
起先,只和赞一个人倚那儿的,他当然早知道可娃来了,也不急,他就想听听可娃到底怎么跟他妈上课的,让他妈妈这么喜欢她。
和许是出来无意间看见他弟弟几认真的站那儿听着什么,样子蛮乖蛮感兴趣,真是诧异,走过去,才又发现他微笑的不晓得几甜,“怎么,————”本来和许声音也不大,和赞还连忙做了个“嘘”的意思,朝下面仰了仰头,和许看下去,———哦,原来又是昨天那女的,她真是妈妈的老师啊,适时,正好听见可娃上面那段“法语与方言”的联系记忆方式,和许听着,觉得也是那回事儿啊,虽然许多地方牵强,可是针对像他妈妈这样法语初学者而言,也确实实用而有趣。就也一路听了下来,“她真的很好玩儿,”和赞蛮小声凑到他哥耳旁说,和许似笑非笑睨他一眼,这“好玩儿”在和赞的口中意味才丰富咧,和赞的脑袋还在他哥耳朵旁,眼睛却一直看着楼下的可娃,“你不知道我昨天送她回家————”他在和许耳朵旁把他昨天送可娃回家后的情况说了一遍,“他们家人肯定很宠她——”和许淡笑,没说什么。和赞兴趣儿都一阵一阵儿的,他感兴趣的东西狂热时爱得不得了,看这个能坚持多久———这时,正好他荷包里的手机响起来,和许一边接着电话走向书房————电话铃声也引起了一楼人的注意,可娃到没抬头,夫人望了过来,和赞见他妈妈望过来,所幸大大方方地走下楼来,“妈,上课呢,”这一声,算是让两个人同时都不安起来!
首先当然是可娃!那头,更不敢抬,直盯着书本。
夫人也不安,说过,她这要人命的小儿子她从来不多提及,一来怕有心人害他,再来,更怕他害人!
“和赞,你不是————”夫人确实以为他出去了,谁知,和赞早上确实当着他妈妈的面儿走的,后来又偷偷儿溜回来了呢,他是知道可娃今天要来,特意来这招儿的,他就知道他要在家,他妈妈算不得要可娃过来,“我回来拿点东西,现在就走的,”和赞大大方方,一副马上就出门样儿,夫人想松口气的,可是,这突然家里有个人下楼来,客人又在此,你不介绍一下,好像又不礼貌,可,————怎么介绍?————夫人确实为难呐,和赞个小畜生现在又是女装模样,你是介绍是儿子,还是闺女呢,———“可娃,这是我———”夫人停在这儿,真不晓得咋说,可娃这时是硬着头皮抬起头哇,人家在给你介绍,无论如何出于礼貌————可,一抬头看过去!可娃的眼睛看着就睁大不少!
他————他怎么又穿女装?!“异装癖”?!
可娃当然能“确定”这是个不折不扣的男孩子,可是,他这一身女装,————说实话,这孩子太漂亮!怎么样都不突兀,都过分的迷人眼———可娃的惊讶迷惑当然也看在夫人眼里,她还以为可娃这是被自己儿子的外表————第一眼看见她儿子的没几个不如此,也习惯了,可是,————还是为难撒,明显,可娃肯定以为这是个女孩子了,————“这是我————”夫人还是没说出个所以然,这时,你看她那个坏儿子几坏诺,“妈,没想好就别介绍,看把您难的,不打搅您学‘夜呵’了,”‘夜呵’他还拖怪音,“我走了啊,晚上就不回来送你了,代问咱爸好,”说着,潇洒地轮着车钥匙圈儿真走了。
个小坏犊子,他故意来这么一遭儿,主要就想吓吓